Маркировка латиницей на китайских автоматах
перевод с I wanted a gun page so I made one
Иногда можно встретить китайские АК (Type 56) с маркировкой переводчика с латинскими “L” и “D”. Почему так?
Частью культурной революции в КНР в конце 1950 годов, была попытка смены алфавита с иероглифов на латиницу - “Пиньинь”. Алфавит изучали в школах, и считалось что любой грамотный призывник может как минимум понимать смысл букв.
- “L” - полностью автоматический режим на китайском 连 («лиань»), что переводится как «цепь» или «последовательное звено».
- “D” - полуавтоматический режим, на китайском 单 («дан») «одиночный» или «единственный».
Большинство автоматов Type 56 во Вьетнаме, на Ближнем Востоке и в Африке, имеют маркировку на Пиньинь. По одной из теорий, такая маркировка была нанесена, чтобы скрыть страну происхождения оружия. Но Пинань изначально только китайский, и на автоматах сохраняется другая маркировка с китайскими иероглифами.
Остается вопросов как интерпретировали конечные потребители буквы “L” и “D” на своем оружии.