Маркировка латиницей на китайских автоматах
перевод с I wanted a gun page so I made one
Иногда можно встретить китайские АК (Type 56) с маркировкой переводчика с латинскими “L” и “D”. Почему так?
![Существует несколько вариантов шрифта текста (D против ᗪ)](/media/uploads/2021/06/25/china-type-65-2-image-1.jpg)
Существует несколько вариантов шрифта текста (D против ᗪ)
Частью культурной революции в КНР в конце 1950 годов, была попытка смены алфавита с иероглифов на латиницу - “Пиньинь”. Алфавит изучали в школах, и считалось что любой грамотный призывник может как минимум понимать смысл букв.
- “L” - полностью автоматический режим на китайском 连 («лиань»), что переводится как «цепь» или «последовательное звено».
- “D” - полуавтоматический режим, на китайском 单 («дан») «одиночный» или «единственный».
![Type 56-2 захваченый у Сомалийских пиратов. Кстаи, обратите внимание на приклад китайского дизайна, такой же на их основном оружии тех годов Type 81](/media/uploads/2021/06/25/china-type-65-2-image-2.jpg)
Большинство автоматов Type 56 во Вьетнаме, на Ближнем Востоке и в Африке, имеют маркировку на Пиньинь. По одной из теорий, такая маркировка была нанесена, чтобы скрыть страну происхождения оружия. Но Пинань изначально только китайский, и на автоматах сохраняется другая маркировка с китайскими иероглифами.
![Индиский солдат с Type 56-2 с маркировкой на Пинань](/media/uploads/2021/06/25/china-type-65-2-image-3.jpg)
Остается вопросов как интерпретировали конечные потребители буквы “L” и “D” на своем оружии.
![Трофей из Вьетнама. "66" - китайская фабрика. Китайские иероглифы с одной стороны, пиньинь с другой, что отражает существование двух алфавитов в КНР.](/media/uploads/2021/06/25/china-type-65-2-image-4.jpg)
![Интересный экземпляр, Type 56 переделанный как АК-103. Скорее всего был переделан для арабского рынка, на продажу в виде эксклюзива.](/media/uploads/2021/06/25/china-type-65-2-image-5.jpg)