Автомат или Штурмовая винтовка, как называть?
В странах бывшего СССР многие называют любое ручное автоматическое оружие “Автомат”. В том числе и пистолеты-пулеметы, ручные пулеметы. Многие считают что оружие на базе “Автомата” без автоматического огня, уже не автомат. Во многих странах для оружия типа АК и M16 используют слово "Assault rifle" (Штурмовая винтовка). Откуда взялись эти термины и почему они столько разные для такого похожего оружия?
В 1938 году в Германии началась разработка нового "короткого патрона", который позже назовут промежуточным. Научно-технический отдел (HWaA) подписали контракт с фирмой Haenel, владельцев, главным техническим директором и дизайнером (в СССР это бы назвали генеральным конструктором) которой был Хуго Шмайсер. Новое оружие было решено назвать Schwere Mashininen-pistole (тяжелый пистолет-пулемет). В этом же году название меняют на Mashininen-karabin (Mkb). Из-за неприязни Гитлера к новому оружия, в 1943 было решено переименовать его в Mashinenpistole (M.P.43). Позже появилась версия 44 года M.P.44.
В 1944 году (22.10.1944) Адольф Гитлер выдал приказ об именовании MP.44 штурмовой винтовкой SturmGewehr 44 (StG-44).
M.P.44 в будущем заменит карабин 98K на вооружении германской пехоты. Таким образом пехотинец получит оружие, которое делает возможным прицельный одиночный выстрел с такой же гарантированной точностью поражения, как и огнем очередями.
Обозначение M.P.44 не отвечает оружию и ее возможностям.
Потому M.P.44 получает название:
«Штурмовая винтовка 44»
В Российской империи в 1916 году была принят на вооружение “ручное ружье-пулемет” конструктора Федорова. Оружие для своих годов было очень новое, и хоть сам Федоров называл ее выше упомянутым названием, за ним прижилось имя “Автомат Федорова”. Оружие применялось как ручной пулемет с пулеметным расчетом.
Уже в СССР, продолжив занимать разработкой автоматического оружия добавляли обозначение в индексы — самозарядный, автоматический. Так практически одна и та же винтовка Токарева имела разны обозначения: СВТ (Самозарядная винтовка Токарева) и АВТ (Автоматическая винтовка Токарева).
Кстати у меня был материал про СВТ.
Когда в 43 году в руки РККА попал первый MKb.42 его назвали “карабин-пулеметом” (вероятно это было дословный перевод названия с инструкции) и ручным пулеметом.
Позже начав работу над аналогом в 43 году, пытаясь уйти от ассоциации с пулеметом вспомнили, об очень похожем оружии которое было на вооружении — Автомат Федорова. Потому новое оружие решили назвать “Автоматом”. Но например, сейчас в ГОСТ 28653-90 говорит что, автомат это “автоматический-карабин”. Кстати подозреваю что именно с этого госта “огражданеные” АК называют “карабином”, который уже по этому госту - Облегченная винтовка с укороченным стволом.
Нет общемировых стандартов длины ствола и веса винтовки и карабина.
Кстати в 50-х Михаил Калашников выдал оружие которое он назвал “Автомат-карабин”. В Союзе все таки считали длину ствола АК-47 сильно малой и не дотягивающей до карабина, хотя на конкурсе АК-47 требовали норматива по кучности одиночного огня как у винтовки Мосина-Нагана. Про разработку и принятие Автомата Калашникова тоже можно почитать в моей статье.
Но очень интересно что Пистолет-пулемет Шпагина (ППШ-41) тоже после 1946 в СССР начали называть автоматом, тем самым распространив термин "Автомат" и на пистолеты-пулеметы.
Часто можно встретить Automatic rifle (или carbine). Так одна из первых “винтовок под промежуточный патрон” блока НАТО FN FAL так и называется - Fusil Automatique Léger, English: Light Automatic Rifle.
В ГДР (Германская Демократическая Республика) StG-44 вернули старое название MP.44. А собственные АК так же шли с названием MP (Maschinen Pistole) - MРi-K, MРi-KM и тд. Мне лично кажется такое чисто политическим решением, что бы уйти от названия оружия которое дал Гитлер.
В США используется название "Assault rifle" и этот термин имеет более точное определение - оружие с выбором режима огня под промежуточный патрон с отъемным магазином. Оружие под винтовочный патрон (7.61x51, 7.62x54 и т.д.) называют "Battle rifle", может быть как автоматической так и полуавтоматической, но с отъемными магазинами. Еще вы можете увидеть название "Service rifle" или "Service weapon" что означает стандартное оружие в армии, и тут не важно ее вес, длина ствола и режим огня.
Не стоит воспринимать одно из названий как общемировую классификацию, обычно это просто именования оружия исходя из местной оружейной традиции. FN FAL он не становится FN FSL в своей полуавтоматической версии, и менять название конструкции из-за модельных изменений как то не особо хорошая практика. В СССР не отличались постоянством в терминологии и допускали ее смену.
И не нужно воспринимать что-то как единственную истину и везде писать «а как же это может быть автоматом если там нет автоматического огня». Если ваш АКМ был “огражданен” это не делает его каким-то совсем другим оружием, не имеющим ничего общего с АК, это тот же АК, но только без автоматического огня. Так же не стоит дословно переводить иностранные термины, и после этого подвергать их анализу исходя из локальной терминологии. В английском языке "Rifle" могут сказать на любое нарезное длинноствольное оружие. В немецком слово "Gewehr" это вообще означает любое оружие, и очень похоже на английское "Gun". Ну и теперь вы знаете кто придумал "штурмовая винтовка" =)